«Проект» или «проэкт»?

«Проект» или «проэкт»?

Одна из трудностей русского произношения – это про­изношение звука [э] после мягких и твердых согласных, а также после гласных в заимствованных словах. Отчасти это отражается в правописании, в использовании букв э или е. Но стоит помнить, что происходит это крайне непоследова­тельно. Давайте разберемся почему.

Буква э в русском языке обозначает только звук [э]. Это характерно как для начальной позиции буквы э (эконо­мить), так и для ее положения после других звуков (сэконо­мить, поэт). Буква е, напротив, как бы многозначна, и на письме может выполнять разные функции. Во-первых, она может обозначать сочетание звуков [je]. Во-вторых, она мо­жет обозначать звук [э], который произносится после мяг­кого согласного. Кстати, гласный после мягкого согласного не совсем похож на чистый звук [э], а потому его иногда обозначают как [э11], то есть звук [э] с призвуком [и]. Но бес­покоить вас это не должно. Все русские, не использующие диалектов, произносят этот звук правильно, но этого не осознают. И, наконец, в-третьих, буква е может обозначать звук [э] после твердого согласного. Этот вариант типичен для иноязычных слов.

И буква э (экспрессия, эквивалентность, фуэте), и звук [э], который произносится после твердого согласно­го ([стрэсс], [кодэкс]), – это признаки заимствованных слов. Для исконно русских слов гораздо больше характерны противоположные признаки. И появление в иноязычных сло­вах буквы е, а также смягчение предшествующего согласного традиционно рассматриваются как свидетельства «обрусе­ния» иноязычного слова.

В то же время произношение и графика далеко не всегда меняются согласованно. Они как бы идут не в ногу. При этом графика обычно опережает орфоэпию. Вследствие этого мы часто сталкиваемся с ситуацией, когда в слове пишется бук­ва е, но она не обозначает мягкости предыдущего согласного. Отсюда адекватный, но ад[э]кватный, гротеск, но грот[э]ск, диспансер, но диспанс[э]р.

Никаких четких рекомендаций для таких случаев, к сожалению, нет. Единственный вариант – сверять свое произношение со словарями. И запоминать. Чем мы сей­час и займемся.

Ниже приводится три группы слов. В первой в соот­ветствии с нормами русского литературного произношения буква е не обозначает мягкости. Эти слова надо произно­сить так, как будто в них пишется буква э. Но при этом, конечно, продолжать писать букву е. Во второй группе со­держатся слова иноязычного происхождения, в которых за­крепилось произношение, следующее за написанием: буква е в этом случае обозначает не только звук [э], но и мягкость предыдущего согласного. Наконец, в третью группу входят слова, в которых допустимо двоякое произношение, одна­ко предпочтительным считается все-таки произношение с твердым согласным.